DeepL Translator

Vikipediya, ochiq ensiklopediya

DeepL (ingliz tilidan olingan boʻlib — chuqur oʻrganish[1] degan manoni bildiradi) — bu mashina tarjimasiga asoslangan onlayn tarjimon hisoblanadi. 2017-yil avgust oyida Kyolndan DeepL GmbH tomonidan ishga tushirilgan. Xizmat 31 tilga asoslangan 700 dan ortiq til juftliklariga tarjima qilish imkonini beradi.

Transfer usuli[tahrir | manbasini tahrirlash]

Xizmat Linguee maʼlumotlar bazasida oʻqitilgan konvolyutsion neyron tarmoqlardan foydalanadi. Tarjima Islandiyada ishlaydigan 5,1 peta flopli superkompyuter tomonidan yaratilgan[2]. Konvolyutsion neyron tarmoqlar odatda uzoq va ketma-ket iboralarni tarjima qilish uchun bir oz koʻproq mos keladi, lekin takroriy neyron tarmoqlari yoki statistik tarjimadan foydalanishni afzal koʻrgan raqobatchilar tomonidan hali foydalanilmagan. DeepL ning zaif tomonlari taniqli qoʻshimcha usullar bilan qisman yoʻq qilinadi[3].

DeepL .docx, .pptx formatidagi hujjatlarni erkin ishlaydi oladi. Bu izohlar, formatlash va inline tasvirlarni saqlaydi[4]. Onlayn xizmat 29 tilga asoslangan 700 dan ortiq til juftliklarida tarjimalarni amalga oshiradi .

Tarjima sifatini koʻr-koʻrona sinovdan oʻtkazishda muntazam ravishda ishtirok etadi, Google, Microsoft va Facebook bilan raqobatlashadi[5][6].

Foydalanishi[tahrir | manbasini tahrirlash]

DeepL veb-saytiga tashriflar soni

5000 belgigacha boʻlgan matnlar bepul tarjima qilinadi. Tijoratchi mijozlar DeepL-ni oʻz dasturlariga joylashtirish uchun pulli API- dan foydalanishlari mumkin. Bundan tashqari, DeepL oʻzining qardosh sayti, linguee.com[7]dagi ekrandagi reklama orqali oz’ini moliyalashtiriladi.

Professional tarjimonlar, kompaniyalar va ishlab chiquvchilar uchun 2018-yil mart oyidan beri mavjud bo‘lgan pullik „DeepL Pro“ obuna xizmati CAT vositalari, jumladan SDL Trados Studio uchun dasturiy interfeys va dasturiy plaginga ega boʻldi. Bepul versiyadan farqli oʻlaroq, tarjima qilingan matnlar saqlanadi, kiritish maydonidagi matn uzunligi 5000 belgi bilan cheklanmaydi. Narxlar modeli maʼlum miqdordagi matnni oʻz ichiga olgan asosiy oylik toʻlovni nazarda tutadi. Bundan tashqari matnlar belgilar soniga qarab hisoblanadi[8].

2018-yil oktabr oyida narxlash modeli bitta to‘lov modeli o‘rniga turli xil variantlar mavjud bo‘lishi uchun qayta ko‘rib chiqildi [4].

Tariyxi[tahrir | manbasini tahrirlash]

Linguee GmbH 2008-yilda Kyolnda Gereon Frahling va Leonhard Fink tomonidan tashkil etilgan. Ular onlayn xizmat orqali tarjima qilish uchun ishlatilishi mumkin boʻlgan 25 til uchun lugʻat yaratdilar. „DeepL“ 2017 chiqishi bilan kompaniya nomi „DeepL GmbH“ ga oʻzgartirildi[9].

Manbalari[tahrir | manbasini tahrirlash]

  1. „A alternativa alemã ao Google Translate – DW – 06/12/2018“ (pt). dw.com. 2022-yil 26-martda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2022-yil 26-mart.
  2. Ben Schwan. „Maschinenintelligenz: Der Besserübersetzer [=Интеллект-машины: Лучший переводчик]“ (de). heise online (2017-yil 31-avgust). 2018-yil 28-yanvarda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2020-yil 16-fevral.
  3. Devin Coldewey, Frederic Lardinois. „DeepL schools other online translators with clever machine learning [=DeepL учит другие онлайн-переводчики с умным машинным обучением]“ (en). TechCrunch (2017-yil 29-avgust). Qaraldi: 2020-yil 16-fevral. [sayt ishlamaydi]
  4. 4,0 4,1 „Перевод документа с помощью DeepL всего одним кликом“. www.deepl.com (2018-yil 17-iyun). 2020-yil 26-aprelda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2020-yil 16-fevral.
  5. Pina Merkert. „Maschinelle Übersetzer: DeepL macht Google Translate Konkurrenz [=Машинные переводчики: DeepL конкурирует с Google Translate]“ (de). heise online (2017-yil 29-avgust). 2017-yil 30-avgustda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2020-yil 16-fevral.
  6. Anna Gröhn. „Online-Übersetzer im Vergleich "Ich will den Hals langsam atmen" [=Сравнение онлайн-переводчиков «Я хочу дышать медленно»]“ (de). www.spiegel.de (2017-yil 17-sentyabr). 2018-yil 24-yanvarda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2020-yil 16-fevral.
  7. Ben Schwan. „Maschinelles Übersetzen: Deutsches Start-up DeepL will 230 Sprachkombinationen unterstützen[=Машинный перевод: Немецкий стартап DeepL хочет поддерживать 230 языковых пар]“ (de). Technology Review (2017-yil 2-oktyabr). 2018-yil 18-yanvarda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2020-yil 16-fevral.
  8. Daniel Berger. „DeepL Pro: Neuer Aboservice für Profi-Übersetzer, Firmen und Entwickler [=DeepL Pro: новый абонентский сервис для профессиональных переводчиков, компаний и разработчиков]“ (de). heise online. 2018-yil 20-martda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2020-yil 16-fevral.
  9. „Unternehmensregister[=Реестр юридических лиц]“ (de). www.unternehmensregister.de. 2017-yil 7-sentyabrda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2020-yil 16-fevral.

Adabiyotlar[tahrir | manbasini tahrirlash]

[sayt ishlamaydi]