Aleksandr Brodskiy
Aleksandr Brodskiy | |
---|---|
Tavalludi |
26-yanvar 1942 |
Fuqaroligi | SSSR va Isroil |
Kasbi | shoir, jurnalist, yozuvchi, ssenarist, tahrirchi |
Aleksandr Markovich Brodskiy (1942-yil 26-yanvar, Kattaqoʻrgʻon, Samarqand viloyati, Oʻzbekiston SSR, SSSR) – moldova-isroillik jurnalist[1].
Hayoti
[tahrir | manbasini tahrirlash]Aleksandr Brodskiy 1942-yilda Oʻzbekistonda evakuatsiyada, advokat (urush paytida maktab oʻqituvchisi) va konservatoriya oʻqituvchisi oilasida tugʻilgan va 1944-yilda shahar ozod etilgandan soʻng darhol oila Kishinyovga qaytib kelgan. Bu yerda u 3-oʻrta maktabni tamomlagan, shoir Rudolf Olshevskiy boshchiligidagi „Moldova yoshlari“ gazetasi qoshidagi adabiy toʻgarakda qatnashgan (shu bilan birga, 1960-yillarning boshlarida bu toʻgarakda Lev Berinskiy, Aleksandr Ojiganov, Boris Viktorov va boshqa taniqli yozuvchilar). 1961–1964-yillarda armiya safida xizmat qilgan[2].
1970-yilda A. M. Brodskiy Moskva davlat universitetining jurnalistika fakultetini adabiy muharrir diplomi bilan tamomlagan. U Kishinyovning moldova tilidagi „Nistru“ adabiy jurnali tahririyatida ishlagan va ikki tilda chiqadigan „Bizning ovoz“ yahudiy gazetasining ruscha nashriga rahbarlik qilgan. 1978-yildan SSSR Yozuvchilar uyushmasi aʼzosi. 1981–1983-yillarda A. M. Gorkiy nomidagi Adabiyot instituti qoshidagi SSSR SP Oliy adabiy kurslari yahudiy tili va adabiyoti guruhining birinchi bitiruvchi sinfida Lev Berinskiy, Boris Sandler, Valve Chernin va Moishe Pans bilan birga tahsil olgan[3].
Aleksandr Brodskiy mumtoz va zamonaviy Moldova sheʼriyati va nasrining rus tiliga eng samarali tarjimonlaridan biri boʻlgan; uning tarjimalarida Nikolae Vieruning „Oʻt uzuklari“ romani (1985), Georghe Asachi, Mixay Eminesku, Vasile Aleksandri, Spiridon Vangeli asarlari, Agnes Rosca, Liviu Damian va boshqa oʻnlab Moldova yozuvchilarining alohida nashrlarida nashr etilgan. 1980-yillardan boshlab u yahudiy tilidan ham tarjima qilgan (masalan, Jozef Rabinning vafotidan keyin nashr etilgan „Oʻsha yil“ romani va Boris Sandlerning „Mo''jiza sari qadamlar“ toʻplami). Isroilda allaqachon u Ruminiya bosh ravvini Muso Rozenning „Xavflar, sinovlar, mo''jizalar“ xotiralar kitobini va Ravvin Rozenning Tavrotga sharhlari toʻplamini rumin tilidan tarjima qilgan (ikkinchisi Lev Berinskiy bilan birga); boshqa tillardan ham tarjima qilingan.
1992-yil dekabr oyidan Isroilda (Bat Yam), 2002-yilgacha u „Haftaning yangiliklari“ gazetasiga „Yahudiy tuning fork“ adabiy qoʻshimchasining muharriri boʻlgan. Mamlakatning turli davriy nashrlarida Mikki Vulf taxallusi bilan asosan adabiy esselarini nashr etadi. Kitob koʻrinishida Mikki Vulfning insholari „Somon yoʻli va boshqa tom yopish ishlari“ (2003) va „Firkatning erkinligi“ (2008, 2008-yilgi Bunin mukofotining uzun roʻyxatiga kiritilgan) toʻplamlarida toʻplangan.
Manbalar
[tahrir | manbasini tahrirlash]- ↑ „Александр Бродский“. Qaraldi: 2023-yil 17-sentyabr.
- ↑ „Бродский, Александр Маркович“. Qaraldi: 2023-yil 17-sentyabr.
- ↑ „Бродский, Александр Маркович“. Qaraldi: 2023-yil 17-sentyabr.