Tailand qirollik madhiyasi
Sansoen Phra Barami (tay tilida. สรรเสริญพระบารมี, talaffuz qilinadi:sǎn.sɤ̌ːn pʰráʔ) — Tailand qirollik madhiyasi hisoblanadi. Madhiya 1932-yilgacha Siamning de-fakto milliy madhiyasi edi.
Tarix
[tahrir | manbasini tahrirlash]Tailandning qirollik madhiyasi va Siamning de-fakto milliy madhiyasi sifatida ishlatiladigan birinchi qoʻshiq Rattanakosin qirolligi qiroli Mongkut davrida paydo boʻlgan. 1851-yilda ikki sobiq britaniyalik harbiy ofitser kapitan Impey va leytenant Thomas George Knox Siam armiyasida xizmat qilishgan. Ular qirol Mongkut va ikkinchi qirol Pinklao qoʻshinlarini ingliz harbiy anʼanalari bilan oʻqitdilar. Shunday qilib, ular „Xudo qirolni asrasin“ madhiyasini Siam shohi uchun sharaf musiqasi sifatida taklif qildi. Phraya Srisunthonwohan (Noi Āchāryānkura) keyinchalik bu madhiya uchun tay tilidagi soʻzlarni yozdi va uni „Chom Rat Chong Charoen“ deb nomladi, bu „buyuk qirol yashasin“ degan maʼnoni anglatadi.
1871-yilda qirol Chulalongkorn Vest-Indiyadagi Singapur va Bataviyaga (hozirgi Jakarta) tashrif buyurdi. Siam oʻsha paytda Singapurda hukmronlik qilgan Buyuk Britaniya bilan bir xil madhiyadan foydalangani maʼlum. Siam qirollik madhiyasi amalda milliy madhiya sifatida foydalanish uchun yangi kuyga ega boʻlishi kerak edi. Anʼanaviy siam musiqachilari yangi madhiya sifatida foydalanish uchun qirol Budda Loetla Nabhalayning (Rama II) shoh kompozitsiyasi boʻlgan „Bulan Loi Luean“ („Osmonda suzuvchi oy“) nomli Tailand qoʻshigʻini tanladilar[1]. Keyinchalik qirol Chulalongkorn qirollik Siam armiyasida xizmat qilgan gollandiyalik guruh ustasi janob Heutsenga harbiy orkestr ijrosi uchun gʻarbiy uslubda qoʻshiqni tartibga solishni buyurdi. Mahidol universiteti dotsenti Sugree Charoensukning tadqiqotiga koʻra, bu madhiyaning ohangi 1911-yildan beri yovvoyi yoʻlbars korpusining madhiyasi sifatida ishlatilgan „Sansoen Sua Pa“ nomli boshqa madhiya bilan bir xil boʻlishi mumkin[2][3].
Matn
[tahrir | manbasini tahrirlash]Rasmiy matn
[tahrir | manbasini tahrirlash]Tay tilida[4] | Lotin alifbosida | IPA transkripsiyasi | Inglizcha tarjima |
---|---|---|---|
ข้าวรพุทธเจ้า |
Kha wora phuttha chao |
[kʰâ: wɔ:.ráʔ pʰút.tʰáʔ t͡ɕâːw] |
We, servants of His great Majesty, |
Tailand Qirollik armiyasi tomonidan qo'llaniladigan qo'shiqlar
[tahrir | manbasini tahrirlash]Tay tilida | Lotin alifbosida | IPA transkripsiyasi | Ingliz tilida |
---|---|---|---|
ข้าวรพุทธเจ้า เหล่าพิริย์พลพลา |
Kha wora phuttha chao |
Qadimgi drama matni
[tahrir | manbasini tahrirlash]Tay tilida | Lotin alifbosida | IPA transkripsiyasi | Inglizcha tarjima |
---|---|---|---|
อ้าพระนฤปจง ทรงสิริวัฑฒนา |
Ar phra na rue pra song |
Manbalar
[tahrir | manbasini tahrirlash]- ↑ Charoensook, Sugree „อาศรม มิวสิก เส้นทางเพลงสรรเสริญพระบารมี โดย:สุกรี เจริญสุข“. Matichon Online (2017-yil 16-iyul). Qaraldi: 2019-yil 12-oktyabr.
- ↑ Charoensook, Sugree „128 ปี เพลงสรรเสริญพระบารมี : สรรเสริญพระบารมีพระมหากษัตริย์ทุกพระองค์ โดยสุกรี เจริญสุข“. Matichon Online (2016-yil 7-noyabr). Qaraldi: 2019-yil 12-oktyabr.
- ↑ King Bhumibol Adulyadej – A Life's Work: Thailand's Monarchy in Perspective. Editions Didier Millet, 2011 — 359-bet. ISBN 978-981-4260-56-5.
- ↑ „สำ นักงานเลขาธิการสภาผู้แทนราษฎร - รัฐสภา“. The Secretariat of The House of Representatives (2012). Qaraldi: 2022-yil 24-mart.