Qojarlar sulolasining milliy madhiyasi
Qojarlar sulolasining milliy madhiyasi | |
Bastakor | Alfred Jean Baptiste Lemaire |
---|---|
Qabul qilindi | 1873-yil |
Bekor qilindi | 1909-yil |
Salom-i Shoh (forscha: سلام شاه, lotin: Salom-e Šâh [sælɒːˈme ʃɒːh]), shuningdek, „Shohning salomatligi“ (fors: سلامتی شاه, lotin: Salâmati-ye Shâhˈtæ) madhiyasi — 1873—1909-yillar oraligʻida qojarlar sulolasi milliy madhiyasi boʻlgan. Fransuz musiqachisi Alfred Jean Baptiste Lemaire bu madhiyani 1873-yilda Nosiriddin Shohning buyrugʻiga binoan bastalagan. Unda qoʻshiq soʻzlari yoʻq edi[1][2]. Salom-i Shoh Nosiriddin Shoh, Muzaffar ad-Din Shoh va Muhammad Ali Shoh davrida rasmiy marosimlarda ijro etilgan. Shuningdek, u Nosir al-Din Shoh va Muzaffar ad-Din Shohning Yevropa gastrollarida Eron milliy madhiyasi sifatida yangragan.
1909-yilda Muhammad Alishoh taxtdan tushgandan keyin madhiya bekor qilindi[3]. Uning oʻgʻli va vorisi Ahmadshoh 1914-yilda toj kiygandan soʻng Eron davlati madhiyasi sifatida yangi madhiya qabul qilindi[4].
Tarix
[tahrir | manbasini tahrirlash]Ushbu madhiya eronlik bastakor Siyovush Beyzai tomonidan qayta tartibga solingan, qayta bastalangan va orkestr bilan ijro qilingan. Ushbu qoʻshiqning faqat asosiy qismlari asl nusxadan olingan. Ushbu qismda baʼzi garmonik va rasmiy tuzatishlar ham mavjud. Muqaddima, oʻrta va yakuniy qism ham Siyovush Beyzai tomonidan yozilgan.
Eronning Melal orkestri rahbari Peyman Soltaniy va Bijan Taraqiydan eski milliy madhiya uchun matn yozishni so‘ragan. Ushbu madhiyaning yangi versiyasi 2005-yil oktyabr oyida Eronning Melal orkestri tomonidan ijro etilgan. Ushbu versiyadagi qoʻshiqchi Salar Agili edi. "Irân-e Javan" (fors. ايران جوان) tarjimasi „Yosh Eron“ degan maʼnoni anglatadi. U „Vatanam“ (forscha: „وطنم“) nomi bilan ham mashhur boʻlib, „Mening Vatanim“ degan maʼnoni anglatadi.
Matn
[tahrir | manbasini tahrirlash]Nameh javideh vatan
Sobheh omideh vatan
Jelveh kon dar asman
Hamcho mehreh javdan
Vatan ey hastieh man
Shooro sarmastieh man
Chehreh aan dar asman
Hamcho mehreh javdan
Besheno soozeh sokhanam
Keh ham avazeh to manam
Hameyeh jano tanam
Vatanam Vatanam Vatanam Vatanam
Besheno soozeh sokhanam
Keh navagareh in chamanam
Hameyeh jano tanam
Vatanam Vatanam Vatanam Vatanam
Hameh ba yek namo neshan
Be tafavoteh har rango zaban
Hameh ba yek namo neshan
Be tafavoteh har rango zaban
Hameh shado khosho naghmeh zanan
Zeh salabateh Iraneh javan
Manbalar
[tahrir | manbasini tahrirlash]- ↑ Advielle, Victor (February 1974). Translated by Hossein-Ali Mallah. "La Musique chez les Persans en 1885" (fa). Honar O Mardom (Art and People) (Tehran, Iran: Culture and art ministry of Iran) 148 (13): 40–51. http://www.noormags.com/view/fa/articlepage/227647. Qaraldi: 12 July 2014.
- ↑ Piemontese, Angelo M. (1974). Translated by Khosrow Fanian. "An Italian Source for the History of Qāǧār Persia: the Reports of General Enrico Andreini (1871-1886)" (fa). Barrasihaye Tarikhi (Historical Studies) (Tehran, Iran: Staff of Iranian armed forces - Committee of military history) 50 (9): 35–70. http://www.noormags.com/view/fa/articlepage/292694. Qaraldi: 12 July 2014.
- ↑ Khaleqi, Ruhollah. Sargozaghte musiqiye Iran (fa). Tehran, Iran: Safi-Ali Shah, 1998. ISBN 964-5626-22-6.
- ↑ Sorud-e melli (National anthem) (fa) (1915-yil 2-oktyabr), s. 5–6.