Kamerun davlat madhiyasi

Vikipediya, ochiq ensiklopediya

 Kamerun davlat madhiyasi
Soʻz muallif(lar)i René Djam Afame Bernard Nsokika Fonlon, 1961
Bastakor René Djam Afame
Qabul qilindi

1957-yil (fransuzcha versiya)

1978-yil (ingliz versiyasi)

„Chant de Ralliement“ („Miting qoʻshigʻi“), shuningdek, „Ô Cameroun berceau de nos ancêtres“ („Ey Kamerun, ota-bobolarimizning beshigi“) nomi bilan ham tanilgan — Kamerunning milliy madhiyasi va Fransiya Kamerunining sobiq milliy madhiyasi hisoblanadi.

Tarix[tahrir | manbasini tahrirlash]

Qoʻshiq 1928-yilda Rene Djam Afame tomonidan yaratilgan boʻlib, u ham Samuel Minkio Bamba va Moïse Nyatte Nkoʻo bilan birgalikda Foulassi École Normaleʼda talaba boʻlganlarida soʻzlarni yozgan.[1] Madhiya davlat 1948-yilda mustaqillikka erishgunga qadar Fransiya Kamerunida norasmiy asosda ishlatilgan va 1957-yilda mamlakatning madhiyasi sifatida rasman qabul qilingan. 1960-yilda madhiya yangi Kamerun Respublikasi tomonidan rasman qabul qilingan.[2]

1961-yilda sobiq Britaniya Janubiy Kameruni Kamerun Respublikasiga qoʻshilgandan soʻng, ingliz tilidagi versiyasi Bernard Nsokika Fonlon tomonidan yozilgan va keyinchalik 1978-yilda rasman qabul qilingan.[3] 1970-yilda fransuzcha qoʻshiq matni oʻzgartirilib, barbar („varvarlik“) va sauvagerie („vahshiylik“) kabi baʼzi soʻzlarni olib tashlandi, bu Fransiya va Buyuk Britaniyaga tegishli soʻzlar edi.

1928-yilda Foulassi Kamerundagi Amerika Presviterian Missiyasining stantsiyalaridan biri edi. Bu kichik shaharchada uch yil ichida oʻqituvchilar tayyorlaydigan oddiy maktab joylashgan. Oʻsha yili maktabni fransuz millatiga mansub ruhoniy Kamil Armand Chazo boshqargan. Trening oxirida talabalarga „Kamerun kelajagiga umid bildirish“ 2 nomli fuqarolik taʼlimi topshirigʻi taklif qilindi.

Talabalar kutubxona boʻlgan oʻquv xonasidan foydalanadilar. Ertasi kuni ertalab darsda hamma uy vazifasini ovoz chiqarib oʻqiydi. Eng yaxshi jumlalar doskaga yoziladi. Sheʼriyatga qiziqqan baʼzi talabalar, masalan, eng iqtidorli René Djam Afame, barcha jumlalarni sintez qiladi va nihoyat Kamerun milliy madhiyasining asl nusxasining ikkita bandida mavjud boʻlgan soʻzlarni oʻylab topadi. U ularga oʻzgacha nom beradi. Kamerundagi barcha maktablarda ijro etiiladigan madhiya 1948-yildan beri norasmiy ravishda qoʻllanilgan madhiya qonuni bilan qabul qilingan.

Matn[tahrir | manbasini tahrirlash]

Hozirgi qoʻshiq matni (1970 yildan hozirgi kungacha)[tahrir | manbasini tahrirlash]

Fransuz tilida

I

Ô Cameroun berceau de nos ancêtres,
Va debout et jaloux de ta liberté.
Comme un soleil ton drapeau fier doit être
Un symbole ardent de foi et d’unité.
Que tous tes enfants du nord au sud,
de l’est à l’ouest soient tout amour,
Te servir que ce soit leur seul but,
Pour remplir leur devoir toujours.

Chère patrie, terre chérie,
Tu es notre seul et vrai bonheur,
notre joie et notre vie,
À toi l’amour et le grand honneur

II
Tu es la tombe où dorment nos pères,
Le jardin que nos aïeux ont cultivé.
Nous travaillons pour te rendre prospère,
Un beau jour enfin nous serons arrivés.
De l’Afrique sois fidèle enfant
Et progresse toujours en paix,
Espérant que tes jeunes enfants
Tʼaimeront sans bornes à jamais.}}

Manbalar[tahrir | manbasini tahrirlash]

  1. „René Jam Afane et Samuel Minkyo Bamba - Hymne national : Foulassi, berceau de nos ancêtres“. www.nkul-beti-camer.com. Qaraldi: 2022-yil 1-yanvar.
  2. Mazou, Oumarou Mal „Le Cameroun, un pays à deux hymnes nationaux ? Quand traduire rime avec idéologie politique“. orbi.uliege.be. University of Liège (2015-yil 7-may). Qaraldi: 2022-yil 1-yanvar.
  3. Lyonga, Nalova. Socrates in Cameroon: The Life and Works of Bernard Nsokika Fonlon (en). African Books Collective, 2010 — 18–19 bet. ISBN 978-9956-578-08-5. 

Havolalar[tahrir | manbasini tahrirlash]