Kontent qismiga oʻtish

Indonez tilida neologizmlar

Vikipediya, ochiq ensiklopediya

'''***Neologizm'''( qadimgi yunon tilidan - néo- , "yangi" va lógos , "so'z, nutq") nisbatan yangi va kam qo'llaniladigan atama, so'z yoki ibora bo'lib, umumiy foydalanish jarayonida bo'lishi mumkin, lekin hali ham mavjud emas. to'liq qabul qilingan. umumiy tilga. Neologizm ko'pincha madaniy va texnologik o'zgarishlar bilan bog'liq. Tilning shakllanish jarayonida neologizmlar protologizmlarga qaraganda ancha etukroqdir . Rivojlanish bosqichi protologiya (yangi yaratilgan) va neologizm (yangi so'z) o'rtasida bo'lgan so'z prelogizm deyiladi .

Neologizmlarning mashhur namunalarini ilmiy, fantastika (ayniqsa, ilmiy fantastika ), kino, televidenie, brendlar, adabiyot, jargon , tilshunoslik va ommaviy madaniyatda topish mumkin.

Indoneziya jamiyatida neologizmning qabul etilishi[tahrir | manbasini tahrirlash]

Lug'at sohasidagi til taraqqiyotlaridan biri neologizmlar deb ataladigan yangi so'zlarni yasash orqali amalga oshiriladi. Indoneziyadagi tilni rejalashtirish agentligi sifatida Til agentligi xorijiy ekvivalentlar uchun neologizmlarni yaratdi. Ushbu tadqiqot ushbu neologizmlarning shakli va maqbulligini tavsiflash va Indoneziya jamiyatida neologizmlarning qabul qilinishiga ijtimoiy omillarning ta'sirini tavsiflashga qaratilgan. Ushbu tadqiqotda neologizmlar va ijtimoiy lingvistik omillarning maqbulligi nazariyasi qo'llaniladi. Ushbu tadqiqot miqdoriy va sifat tavsiflash usullaridan foydalanadi. Ushbu tadqiqotdagi ma'lumotlar onlayn tarzda tarqatilgan shakllar va turlarning xilma-xilligi asosida aniqlangan neologizmlarni o'z ichiga olgan anketalardan olingan. Ushbu tadqiqot natijalari shuni ko'rsatdiki, indonez tilida neologizmlarning uch turi, ya'ni shakl neologizmlari, semantik neologizmlar va o'zlashtirilgan neologizmlar mavjud. Neologizmlar indoneziya, indonez tillari va chet tillaridan olingan xom ashyolarga ega. Indoneziya jamiyatida neologizmlarni qabul qilishning turli toifalari mavjud. Neologizm turi uning qabul qilinishiga ta'sir qilmaydi. Biroq, kredit neologizmi guruhi boshqa guruhlarga qaraganda yuqori qabul indeksiga ega edi. Bundan tashqari, neologizmlarning mashhurligi yoki bilimi uni qabul qilish bilan mustahkam bog'liqdir. Ijtimoiy omillar nuqtai nazaridan, neologizmlarni qabul qilishda yosh guruhlari, til bilimlari, savodxonlik madaniyati va kasblar farqlari sezilarli ta'sir ko'rsatadi.

Lug'at sohasidagi til taraqqiyotlaridan biri neologizmlar deb ataladigan yangi so'zlarni yaratish orqali amalga oshiriladi. Badan Bahasa Indoneziyadagi til rejalashtirish instituti sifatida xorijiy atamalarning ekvivalentlari uchun neologizmlar yaratgan. Ushbu tadqiqot neologizmlarning maqbulligini tavsiflash va Indoneziya tillari jamoasida neologizmlarning qabul qilinishiga ijtimoiy omillarning ta'sirini tavsiflashga qaratilgan. Ushbu tadqiqotda neologizmlarning maqbulligi nazariyasi va lingvistik ijtimoiy omillar qo'llaniladi. Ushbu tadqiqotda tavsiflovchi miqdoriy va sifat usullari qo'llaniladi. Ushbu tadqiqotdagi ma'lumotlar onlaynda tarqalgan shakl va turlarning xilma-xilligi asosida aniqlangan neologizmlarni o'z ichiga olgan anketalardan olingan. Ushbu tadqiqot natijalari shuni ko'rsatadiki, indonez tilida neologizmlarning uch turi mavjud, ya'ni shakldagi neologizmlar, semantik neologizmlar va olingan neologizmlar. Neologizmlar materiallari Indoneziya yoki Malayziya, nusantara tillari va chet tillaridan olingan. Indoneziya tili hamjamiyatida neologizmlarning qabul qilinadigan toifalari mavjud. Neologizmlarning turi, albatta, uning qabul qilinishiga ta'sir qilmaydi. Biroq, qarzga olingan neologizm guruhi boshqa guruhlarga qaraganda yuqori maqbullik indeksiga ega. Bundan tashqari, neologizmlarning mashhurligi uning maqbulligi bilan kuchli bog'liqlikka ega. Ijtimoiy omillar nuqtai nazaridan, neologizmlarning qabul qilinishiga yosh guruhlari, til qobiliyati, adabiy madaniyati va kasbidagi farqlar sezilarli ta'sir ko'rsatadi. Indoneziya tili hamjamiyatida neologizmlarning qabul qilinadigan toifalari mavjud. Neologizmlarning turi, albatta, uning qabul qilinishiga ta'sir qilmaydi. Biroq, qarzga olingan neologizm guruhi boshqa guruhlarga qaraganda yuqori maqbullik indeksiga ega. Bundan tashqari, neologizmlarning mashhurligi uning maqbulligi bilan kuchli bog'liqlikka ega. Ijtimoiy omillar nuqtai nazaridan, neologizmlarning qabul qilinishiga yosh guruhlari, til qobiliyati, adabiy madaniyati va kasbidagi farqlar sezilarli ta'sir ko'rsatadi. Indoneziya tili hamjamiyatida neologizmlarning qabul qilinadigan toifalari mavjud. Neologizmlarning turi, albatta, uning qabul qilinishiga ta'sir qilmaydi. Biroq, qarzga olingan neologizm guruhi boshqa guruhlarga qaraganda yuqori maqbullik indeksiga ega. Bundan tashqari, neologizmlarning mashhurligi uning maqbulligi bilan kuchli bog'liqlikka ega. Ijtimoiy omillar nuqtai nazaridan, neologizmlarning qabul qilinishiga yosh guruhlari, til qobiliyati, adabiy madaniyati va kasbidagi farqlar sezilarli ta'sir ko'rsatadi.

Neologizmlar tilga qoʻllanish kuchi bilan kirib kelgan soʻzlar bilan bir qatorda mavjud soʻzlar orqali yangi maʼnolarni ham egallaydi. Masalan: klik, smiley, browser(.bosing, smaylik, brauzer).

Neologizmni qabul qilish mezoni sifatida, odatda, uning zaruriy so'z bo'lishi, ya'ni bir xil narsani ifodalovchi va tovush va rasmiy qurilishi o'z ichiga olgan til ko'rsatmalariga mos keladigan boshqa so'z bo'lmasligi so'raladi. Neologizm ushbu talablarni qondirish uchun grafik moslashuvdan o'tadi.

Neologizmlar til ichidan yangi leksemalar sifatida mavjud leksemalarning transformatsiyasi yoki hosilalari sifatida paydo bo'lishi mumkin (umumiyroq holat), garchi ko'pincha tovushlar boshqa tillardan olib kelinadi: bular xorijiy so'zlar yoki leksik o'zlashuvlar deb ataladi.

Neologizmlarga misollar[tahrir | manbasini tahrirlash]

Navigator Navigator

Suhbat                Chat

Gipermatn           Hypertext

  Serverlar            Server

  bosing                 Klik

  selfi                     Selfi

  Skanerlash         Scan

   Kulgichlar          Emoticon

   Antivirus            Antivirus

    Xabar                SMS

Hozircha qayd etilmagan neologizmlarning qo'shimcha ro'yxati quyidagilarni o'z ichiga oladi:

Blog(Bloglar). Internetda onlayn gazeta yoki blogga murojaat qilish uchun ishlatiladigan atama. Bu ham anglicism (jurnallardan, «blog»).

Googling(Google). Bu fe'l Google Internet qidiruv platformasining ixtirosidan kelib chiqqan.

Mobil telefon. Odatda «smartfonlar», ya'ni kompyuterlashtirilgan telefonlar uchun ishlatiladigan neologizm va anglikizm.

Hoaks(Aldash) . Ingliz tilida yolg'on va chalg'ituvchi yangiliklar yoki «soxta xabarlar»ga ishora qilish uchun yaratilgan ibora.

Selfie(Selfi). Smartfonning old kamerasi bilan olingan shaxsiy (o'zini) suratga olish zamonaviy madaniyatda berilgan nom.

Tuit(Tvit ). Twitter ijtimoiy tarmog'ining har bir nashri dunyoda eng ko'p ishlatiladiganlardan biri deb ataladi.

Yawning Boshqacha qilib aytganda, elektron sigaret chekish inglizcha «vaping» atamasidan keladi.

Wifi. Bu so'z Wireless Fidelity qisqartmasidan kelib chiqqan bo'lib, Amerika Qoʻshma Shtatlarining WECA agentligi tomonidan taklif qilingan Simsiz Internet uchun aloqa standartining nomi. Bugungi kunda u «Simsiz Internet» bilan sinonimdir.

Neologizmlar ko'pincha munozarali bo'lib, ular o'zlarining asosiy xususiyatlarini o'zgartirishga yoki yo'q qilishga moyil deb hisoblaydigan tilning ba'zi madaniy yoki chuqur purist sektorlari tomonidan qarshilik ko'rsatadilar. Boshqalar, aksincha, neologizmlar tillarni jonlantirish orqali ularni boyitadi, deb hisoblashadi.

To'g'ri, ba'zida bu atamalar juda zarur emas (bo'rttirilgan neologizm), lekin ko'pincha ular an'anaviy tilda bir nechta so'zlarni talab qiladigan bir so'z bilan ko'proq tasvirlangan yoki umumlashtirilgan bo'ladi.

Ommaviy axborot vositalari neologizmlarning ajoyib tarqatuvchisi bo'lib, ko'pincha "yuklab olish" kabi bo'rttirib yuboradi.

Xuddi shunday, hisoblash bugungi kunda biz har kuni ishlatadigan ko'plab neologizmlarni keltirib chiqardi. Neologizm tushunchasi ekspressiv shaklda qolib ketgan qadimiy so`zlarni qo`llashni bildiruvchi arxaizm tushunchasidan farq qiladi.

Ba'zilar buni lingvistik merosning yo'qolishi deb hisoblashadi va buni, ayniqsa klassikalarni o'qish etishmasligi bilan bog'lashadi.

Foydalanilgan adabiyotlar[tahrir | manbasini tahrirlash]

Walker (1976: 1);Kuipers (1998: 137).; Steinhauer (1994: 773); Dick (1985: 73); Oetomo (1990: 70); Anwar (1980: 137); Heryanto (1995: 38);  Fokker (1950: 45); Cited by Teeuw (1979: 33); Oetomo (1990: 69); Geertz (1960: 259); Wolff and Poedjosoedarmo (1982), on which the following discussion is largely

Based; Kartomihardjo (1979: 212–19) reports on the use of Indonesian in discussing; School work and in other