Kontent qismiga oʻtish

Foydalanuvchi:Abdurazaqov Abdulaziz/Xitoy tilidagi ta'riflar

Vikipediya, ochiq ensiklopediya

Xitoy tilidagi ta'riflar

[tahrir | manbasini tahrirlash]

Xitoy tilidagi ta'rif ob'ektning xususiyatini anglatadi va uni nutqning turli qismlari, shuningdek butun iboralar bilan ifodalash mumkin:

这是我的笔 -bu mening qalamim (ta'rif – olmosh的 高)

这是很漂亮的地方-bu juda chiroyli joy (ta'rif – sifat 漂亮)

你看,第五辆车是我的 5-mashina meniki (ta'rif-tartib raqami 第五)

Va hokazo.

Xitoy tilidagi ta'riflar ko'pincha egalik的.tomonidan shakllantiriladi.

Bu erda biz faqat的.qo'yilmagan holatlarni ko'rib chiqamiz:

1) agar ism qarindoshlik munosabatlarini bildirsa (我爸爸 - mening otam), o'qituvchilar (我老师 – mening o'qituvchim),qo'shni (我邻邦 – mening qo'shnim) ,do'st (我朋友 – mening do'stim). Bunday holda, 的.xato deb hisoblanmaydi, lekin tegishli ekanligini ta'kidlaydi (mustahkamlash).

2) ism bilan 国 guó – mamlakat (Xitoy tilida "Xitoy" deb aytganda, bu ko'pincha "Xitoy"deb tarjima qilinadi, ya'ni so'zma-so'z "mening mamlakatim").

3) so'roq olmoshlari bilan什么,多少,  masalan:

这辆车多少钱? – Bu mashina qancha turadi?

你父母住在什么城市? - Ota-onangiz qaysi shaharda yashaydi?

4) shaxs yoki narsaning doimiy tashqi xususiyatini bildiruvchi otlar bilan, masalan:

我喜欢木头桌子 – menga yog'och stollar yoqadi

Ta'riflar uchun so'z tartibi:

Mening o'qituvchim -我的老师 ((egalik + ism)

Mening ikkita o'qituvchim-我的两个老师  (egalik + raqam bilan. so'z + ot)

Mening (egalik) bular (ko'rsatkich!) ikki (hisob.so'z + raqam) yaxshi (sifatli) o'qituvchilar

Bunday hollarda so'zlarni har doim to'g'ri joylashtirishga yordam beradigan oddiy formulani eslang:

Ishga tushirish

Bu degani: egalik ko'rsatkichli hisoblash so'zi (raqam bilan, tabiiy ravishda) yuqori sifatli

我的那两个好老师