Toponim
Toponim (qadimgi yunoncha: τόπος - joy + ὄνυμα[1] - ism, ism) — Yerdagi tabiiy ob'ektning yoki Yerdagi odam tomonidan yaratilgan ob'ektning tegishli nomini bildiruvchi onimlar toifasi[2] . Toponimlarni onomastikaning bir boʻlimi boʻlgan toponimika fani oʻrganadi[2].
Toponimik sinflar[tahrir | manbasini tahrirlash]
Toponimlar orasida turli sinflar ajralib turadi, masalan:
- Oronimlar — koʻtarilgan relyef shakllari (togʻlar, qirlar, choʻqqilar, adirlar) nomlari;
- Speleonimlar - tabiiy yer osti tuzilmalarining nomlari;
- Horonimlar - har qanday hudud (viloyat, tuman, shtat) nomlari;
- Tabiiy dafn marosimlari - geografik hududlarning nomlari
- Maʼmuriy horonimlar - siyosiy birliklar va davlatlar nomlari (kratonimlar)[3]
- Urbanonimlar - shaharlararo ob'ektlarning nomlari;
- Agoronimlar - kvadratlarning nomlari;
- Godonimlar - koʻcha nomlari;
- Shahar qabri
- Dromonimlar - aloqa yoʻllarining nomlari;
- Oykonimlar - aholi punktlarining nomlari;
- Astionim - shaharlarning nomlari;
- Komonimiya - qishloq aholi punktlarining nomlari;
- Gidronimlar - suv ob'ektlarining geografik nomlari, jumladan:
- Gelonimlar - botqoq, botqoq yerlarning nomlari;
- Limnonimlar - koʻllarning nomlari;
- Okeanonimlar - okeanlarning nomlari;
- Pelagonimlar - dengizlarning nomlari;
- Potamonimlar - daryolarning nomlari;
- Insulonimlar - orollarning nomlari;
- Agroonimlar ekin maydonlarining nomlari: ekin maydonlari, dalalar va boshqalar. d.;
- Drimonimlar (qadimgi yunoncha: δρυμός „eman, oʻrmon, toʻqay“ + ὄnomo „ism, ism“) — oʻrmonlar, toʻqaylar, qaragʻay oʻrmonlari nomlari[2] .
- Boshqa shartlar
- kvazi -toponimlar — lugʻaviy tarkibi va soʻz yasalish modeli jihatidan toponimlarni eslatuvchi, uydirma geografik obyektlar nomi sifatida qoʻllaniladigan tilning potentsial soʻzlari (Muxosransk);
- mikrotoponimlar - kichik ob'ektlarning nomlari (yerlar, uchastkalar, pichanzorlar, yaylovlar, botqoqlar, kesish joylari, yonib ketgan joylar, yaylovlar, quduqlar, buloqlar, girdoblar, tez oqimlar va boshqalar). odatda maʼlum bir hududda yashovchi odamlarning cheklangan doirasiga maʼlum);
- antropotoponimlar - shaxsning oʻz nomidan hosil boʻlgan geografik ob'ektlarning nomlari;
- neotoponimlar - real hayotdagi ob'ekt belgilarini aniqlashtirish maqsadida toponim nomini ataylab oʻzgartirish; keng maʼnoda ob'ekt nomidagi har qanday oʻzgarish (yoki eski nomning qaytarilishi) neotoponim boʻlib, avvalgi nomga mos kelishi kerak, bu ayniqsa shaharlar, koʻchalar va shuningdek, shtatlar nomlariga toʻgʻri keladi.
- etnotoponimlar - etnonimlardan tuzilgan toponimlar.
Toponimlarda (ayniqsa gidronimlarda), arxaizmlar va dialektizmlar barqaror saqlanib qolgan, ular koʻpincha oʻtmishda ushbu hududda yashagan xalqlarning substrat tillariga qaytadi, bu esa ulardan aholi punktlari chegaralarini aniqlashda foydalanish imkonini beradi. etnik jamoalar (masalan, Yevropadagi slavyanlar yoki Ukrainadagi turkiy xalqlar va etnik guruhlar).
Toponimlarning amaliy transkripsiyasi, ularning asl va bir xil imlosi va boshqa tillarda uzatilishini aniqlash xaritalash uchun muhim ahamiyatga ega.
Toponimlarning stilistik jihatdan farqlangan variantlari orasida eng koʻp toponimlar - soʻzlashuv soʻzlari, toponimlar - poetizmlar, toponimik parafrazlar .
Rus tilidagi toponimlarning tuslanishi[tahrir | manbasini tahrirlash]
Ilova funksiyasida ishlatiladigan geografik obyekt nomi umumiy geografik atamalar bilan shahar, qishloq, qishloq, ferma, daryo va hokazo. va hokazo, aniqlanayotgan soʻzga mos keladi, yaʼni toponim rus, slavyan boʻlsa yoki rus tilidan uzoq vaqt oʻzlashtirilgan va oʻzlashtirilgan boʻlsa, u moyil boʻladi[4].
Toʻgʻri: Moskva shahrida (Moskva shahrida emas)[5], Sankt-Peterburg shahrida, Ishimbay shahri yaqinida, Kiev shahridan, Parij shahridan yuqorida ; Mixaylovskiy fermer xoʻjaligiga qarashli Petrovka qishlogʻiga ; Valaam orolida , Volga daryosi boʻyida, Zeleniy burnida (Zeleniy burnida emas), Quruq oqim vodiysida (Suxoy oqimi vodiysida emas).
Umumiy soʻz bilan birgalikda ishlatiladigan geografik nomlar odatda rad etilmaydi, agar:
- oʻz shaklida nomi koʻplikka mos keladi: Velikiye Luki shahrida, Berejany shahrida;
- umumlashtiruvchi atamaning jinsi toʻgʻri nomning jinsiga toʻgʻri kelmaydi: Uglyanets qishlogʻida, Baykal koʻlida .
Ikkinchisi shahar soʻzi bilan birikmalarga taalluqli emas. Toʻgʻri: Samara shahridan, Moskva shahrida[5]. Moskva shahridagi variant adabiy meʼyorga toʻgʻri kelmaydi[4].
Ilovalar boʻlgan va -e, -o bilan tugaydigan oʻrta jinsning toponimlari kamaymaydi: Molodechno va Dorojno qishloqlari oʻrtasida, Grodno shahrigacha, Vidnoye shahridan (bu - ismlarga taalluqli emas - ovo, -yovo, -evo, -ino, -yno).
Toʻgʻri: Velikiye Lukida, Uglyanetsda, Vidnoe shahridan, lekin: Velikiye Luki shahrida, Uglyanets qishlogʻida, Vidnoe shahridan.
Rus va boshqa slavyan toponimlari -ov (o), -ev (o), -ev (o), -in (o), -yn (o) anʼanaviy ravishda moyil[4] : Ostashkovdagi ibodatxona, Venevdagi temir yoʻl stantsiyasi, Lublin shahridagi eski shahar, Ostankino shahridagi teleminora, Peredelkino shahridagi dacha, Stroginga olib boradigan avtomobil yoʻli, Novokosin shahridagi qurilish, Lublin shahridan bir marshrut, Kolpino shahridagi politexnika kolleji. Esda tuting M. YU. Lermontov : Butun Rossiya Borodin kunini eslayotgani ajablanarli emas!
20-asrda -ovo, -yovo, -evo, -ino, -yno ismlarining oʻzgarmas variantini qoʻllash tendentsiyasi mavjud edi, ular hozirda maqbul deb hisoblanadi: Lyublin va Lyublinda, Strogino va Strogino tomon , Ivanovo va Ivanovo, Prostokvashino va Prostokvashino dan, Kosovo va Kosovo uchun . Shu bilan birga, rad etilgan variant rus tilining ichki qonunlariga mos keladi va adabiy meʼyorga mos keladi[4]. 21-asrda anʼanaviy meʼyorga qaytish kuzatilmoqda.
Toʻliq sifatdosh shakliga ega boʻlgan ismlar, qoida tariqasida, rad etiladi[6] : Jeleznodorojniy shahrida , Qizil maydonda, Yashil prospektda (Yashil prospektda emas), Ladoga koʻlida , Oq daryo boʻyida , Barguzinskiy qoʻriqxonasi, Gydan yarim orolida, Rossiya orolida, Mozambik kanalida, Sileziya voivodaligida.
Toponimlarning elementlari[tahrir | manbasini tahrirlash]
Rus tilida soʻzlashuvchilar[tahrir | manbasini tahrirlash]
- shahar - (Kaliningrad, Volgograd, Novograd-Volinskiy)
- shahar - (Ivangorod, Ujgorod, Novgorod, Belgorod, Mirgorod)
- ogʻiz - daryoning ogʻzi (Ust-Luga, Ust-Kamenogorsk, Ustyug)
- yam - yam, pochta (Yam-Tesovo, Gavrilov-Yam)
- yar - tik, baland qirgʻoq (Krasny Yar, Krasnoyarsk)
Nemis tilida gaplashadigan[tahrir | manbasini tahrirlash]
- ay / aue (nemischa: au, aue) — daryo vodiysi (Spandau, Auerbach)
- berg (nemischa: berg) — togʻ (Königsberg, Kreuzberg)
- burg (nemischa: burg) — qal'a, qal'a (Gamburg, Orenburg)
- gof / hof (nemischa: hof) — hovli (Peterhof, Tempelhof)
- dorf (nemischa: dorf) — qishloq (Dyusseldorf, Mariendorf)
- stadt, stadt, stadt (nemischa: stadt, stätt, stedt, städt) — shahar, joy (Kronshtadt, Eichstätt, Reinshtedt)
- jins / jins (nemischa: rode, roda) — oʻrmon tozalash joyidagi aholi punkti (Vernigerode)
- feld / felde (nemischa: feld, feldedala, felde) — dala, tozalash (Marienfelde Bielefeld)
- furt (nemischa: furth, furt) — ford (Shvaynfurt, Furth im Wald, Klagenfurt)
- Xauzen (nemischa: hausen) — uy (Sachsenhausen, Schönhausen)
- hafen (nemischa: haven) — port, port (Bremerxaven, Lyudvigshafen)
Англоязычные[en][tahrir | manbasini tahrirlash]
- aber (inglizcha: aber, Britaniyadan.) — ogʻiz, qoʻshilish (Aberystwyth, Aberdin)
- bern, tugʻilgan (inglizcha: burn, bourne) — oqim, kichik daryo (Blekbern, Bornmut, Eastbourne)
- boro, uka, burg, ol (inglizcha: borough/brough/burgh/bury) — mustahkam turar-joy, qal'a (Skarboro, Midlsbro, Edinburg, Kenterberi)
- koʻprik (inglizcha: bridge) — koʻprik (Kembrij)
- vodiy/vodiy (inglizcha: valley) — vodiy, depressiya (West Valley City, Squaw Valley, Apple Valley, Valley)
- Deyl (inglizcha: dale) — vodiy, ijara uchun uchastka, sabzavot bogʻi (Rochdale)
- teskari (inglizcha: inver, goyddan.) — ogʻiz, qoʻshilish (Inverness)
- kaster, chester, steringlizcha: caster/chester/cester) — lot.dan lotincha: castra, lager, istehkom (Lankaster, Manchester, Gloster, Lester)
- kaltak (inglizcha: kil, gael tilidan гэльск. sill) — monastir kamerasi, eski cherkov (Kilmarnock, Kilkenny)
- yer (inglizcha: land) — er (Rutlend, Portlend)
- basseyn (inglizcha: pool) — port (Blekpul, Xartlpul, Liverpul)
- Aksiya (inglizcha: stoke) — ferma, mulk (Stok-on-Trent, Stok Mandevil)
- shahar (inglizcha: town) — shaharcha, shaharcha (Jorjtaun)
- ohang (inglizcha: ton) — mulk, mulk, mulk (Bolton, Brighton, Paddington)
- torpe (inglizcha: thorpe, thorp, tashqarigaqad. ingl. þorp) — erta aholi punkti, qishloq (Skantorp)
- maydon (inglizcha: field) — oʻrmon qoplamidan tozalangan dala (Sheffild, Chesterfild)
- ford (inglizcha: ford, forth) — ford (Oksford)
- tepalik (inglizcha: hill) — tepalik (Notting Hill, Ben Hill)
- jambon/hem/shem/em/em (inglizcha: ham) — uy, ferma (Вест Хэм[en] , Bukingem, Luish, Roterxem, Nyuxem)
- avon (inglizcha: avon, devordan валл. afon) — daryo (Эйвон)
- Shuningdek, 1 va 2-ilovalarga Wayback Machine saytida arxivlandi (3-oktabr 2015-yil). qarang
Ispan[tahrir | manbasini tahrirlash]
- alto (ispancha: alto) — yuqori (Alto Parana, Alto Lucero)
- alta (ispancha: alta) — yuqori (Alta Ribagorsa, Ribera Alta)
- baja (ispancha: baja) — pastki (Baja Kaliforniya, Plana Baja, Baja Verapaz)
- вилья (ispancha: villa) — shahar, qishloq (Villa Alegre, Villa de Saragosa)
- grande (ispancha: grande) — katta, buyuk (Rio Grande, Cochoapa el Grande, Cuchilla Grande)
- исла (ispancha: isla) — orol (Major oroli, del Karmen oroli)
- kabo (ispancha: cabo) — burun (Kabo San Lukas, San-Xose del Kabo)
- кампо (ispancha: campo) — maydon (Kampo Charro, Campo de San Pedro)
- крус (ispancha: cruz) — xoch (Puerto-la-Kruz, Санта-Крус)
- largo (ispancha: largo) — uzun (Cerro Largo, Largo del Sur)
- Major (ispancha: mayor) — kattaroq, kattaroq, boshliq (Isla Mayor, Carbonero el Mayor)
- menor (ispancha: menor) — kichikroq, kichikroq (Mar Menor, Menorka)
- negro (ispancha: negro) — qora (Рио-Негро, Gerrero Negro, Cerro Negro)
- Nuevo (ispancha: nuevo) — yangi (Nuevo Leon, Nuevo Berlin, Camero Nuevo)
- Nueva (ispancha: nueva) — yangi (Нуэва-Эспарта, Sevilla la Nueva)
- плая (ispancha: playa) — plyaj (Playa del Karmen, Playa Giron)
- пунта (ispancha: punta) — peshtoq, toʻsiq, uchi (Punta Kana, Punta del Diablo)
- пуэнте (ispancha: puente) — koʻprik (Puente del Kongosto, Puente la Reina)
- пуэрто (ispancha: puerto) — port (Puerto-Riko, Puerto Vallarta)
- рио (ispancha: río) — daryo (Rio Grande, Torres del Rio)
- san/santo (ispancha: san, santo) — avliyo (Сан-Хосе, Санто-Доминго)
- Santa (ispancha: santa) — avliyo (Санта-Барбара, Санта-Мария)
- серро (ispancha: cerro) — tepalik, tog '(Серро-Асуль, Cerro Bravo, Cerro Largo)
- сьерра (ispancha: sierra) — togʻ tizmasi (Sierra Maestra, Sierra Morena, Сьерра-Мадре)
- сьюдад (ispancha: ciudad) — shahar (Syudad Xuares, Syudad del Plata)
- тьерра (ispancha: tierra) — er (Tierra Amarilla, Tierra de Campos), pl. h. тьеррас (ispancha: tierras) — erlar (Tierras Altas, Tierras del Burgo)
- фуэнте (ispancha: fuente) — favvora, manba, buloq (Fuente Vaqueros, Fuente de Piedra)
Portugal tilida soʻzlashuvchi[tahrir | manbasini tahrirlash]
- Altu (portugalcha: alto) — yuqori (Alto Alentejo)
- Alta (portugalcha: alta) — yuqori (Ponti Alta do Norte, Cunha Alta)
- Ilya (portugalcha: ilha) — orol (Ilha Grande, Ilheus)
- kabu (portugalcha: cabo) — burun (Kabo Frio, Kabo-Verde - oʻrnashgan)
- yangi (portugalcha: nova) — yangi (Vila Nova de Gaia, Nova Lima)
- Praia (portugalcha: praia) — plyaj (Praia, Praia Grande)
- port (portugalcha: porto) — port (Porto, Portu Alegre)
- Rio (portugalcha: rio) — daryo (Rio Branko, Rio-de-Janeyro - oʻrnashgan)
- san (portugalcha: são) — avliyo (San-Paulu)
- terra (portugalcha: terra) — yer (Terra Alta)
Eron tilida soʻzlashuvchi[tahrir | manbasini tahrirlash]
- obod[7] - obod, qulay (shahar) (Islomobod, Haydarobod)
- qand - shahar (Samarqand) (kent - turkiylashgan shakli: Toshkent)
- ob (ab, ap) - (Ob (ehtimol), Varzob)
Turkiy[tahrir | manbasini tahrirlash]
- agay, agach, agaagach - daraxt (Qoʻsh-Agach), Sariogʻash
- ak - oq[8][9] ; mola - qabr (Aqmoʻla)
- alma - olma (Olmaliq), Olmaliq
- oltin - oltin, oltin (Oltintosh, Oltintu)
- baliq - baliq, baliq (Qorabaliq, balaklava)
- bosh - bosh, asosiy (Bashqirdiston, Qorabash)
- dag - togʻ (Ayudag, Karadag, Ulugʻ- Togʻ)
- elga - daryo[10] (Koelga, Sak-Elga)
- kara - qora (Karatau)
- koʻl, kul, xol, qoʻy'l - koʻl (Issiqkoʻl)
- qum - qum, choʻl (Qizilqum, Qoraqum)
- qizil - qizil (qizil)
- sari - sariq (Saryozek, Saratov - sari + tau soʻzlaridan)
- su (sug) — suv, daryo (Mras-Su)
- tau - togʻ (Yamantau)
- tosh (dash, tas) — tosh (Toshkent)
- temir, taymer - temir (Temirtav)
- yana, zhana - yangi (Yanaul), (Janatas)
- cheshma - bahor (Cheshma-bash, Chishmy)
- xar - qor yoki muz (Xorobod)
Moʻgʻul[tahrir | manbasini tahrirlash]
- gol - daryo, vodiy (Xalxin-Gol, Xi-Gol)
- goʻrxon - oqim
- arshan - shifobaxsh buloq
- moray (бур. muren, moʻgʻ.: мөрөн) — daryo (katta)
- nur-koʻl (Kukunur, Xulun-Nur)
- buloq - buloq
- ugun (usun) (бур. uhan, moʻgʻ.: ус) — suv
- daban - oʻtish
- zhalga (yalga) — jar (Sagan-Jalgay)
- khushuu (n) — peshona, toʻnka
- hada - togʻ
- sardag (sardik) (бур. hardag) — char (Munku-Sardik)
- hot-shahar (Xoxhot)
- hara - qora (Xaragun)
- toʻp - sariq (Sharagol)
- sagaan (tsagan) — oq
- Ulan - qizil (Ulan-Ude)
- boro kulrang
- hoito - shimoliy (Hoito-Oka)
- Urda - janubiy (Urda-Oka)
- zuun - sharqiy
- baruun - gʻarbiy
- deede - yuqori
- dunda - oʻrta
- doodo - pastroq
- ehe - katta
- baga - kichik
- shene - yangi[11]
Tungus-Manchu[tahrir | manbasini tahrirlash]
- bira - daryo (Bureya)
- yukte - kalit, bahor
- amut koʻli
- buga - er, tepalik (Boguchany, Bukachacha)
- mu - suv (muya)
- quta - botqoq (Ust-Kut)
- amnunda - glade (boshqa manbalarga koʻra - sovuq)
- davan - oʻtish
- Inga (эвенк. iӈa) — qum, toshlar
- kocho - daryoning burilishi
- marakta - past qayinning oʻsishi
- aya - goʻzal, yaxshi joy
- ayan - kampir, bay (Ayan)
- arba - qamalda
- ollo - baliq
- neru - grayling (Neryungri)[11]
Yenisey tilida[tahrir | manbasini tahrirlash]
- ses, zas, toʻsiq, shet, hatto, tet (кет. oʻtir, mushuk котт. toʻsiq, арин. toʻplam, пумп. tet) — daryo (Taishet, Teguldet)
- ul, cul (кет. ul, ассан. ul, арин. kul - suv
Fin va Kareliya[tahrir | manbasini tahrirlash]
- yoki, yoki (fin: joki, карел. jogi) — daryo (Kurkiyoki)
- musta (fin: musta, карел. mustu - qora
- pulpalar (fin: mäki, карел. mägi - tepalik
- Saari (fin: saari, карел. suari) — orol (Suisar, Shushari)
- suo (fin, kareliya suo) — botqoq (Suojärvi)
- Jarvi (fin: järvi, карел. jarvi) — koʻl (Petäjärvi)
- ranta (fin: ranta, карел. randu) — qirgʻoq (Lappeenranta)
- Pohja (fin: pohja, карел. pohju) („poga“ ning ruscha versiyasi) — pastki, tayanch / shimol (Laxdenpokhya ; Kondopoga)
- lahti (fin: lahti - koʻrfaz
- soʻrgʻichlar - qizil ikra
- vaara (fin: vaara) — tog ', tepalik (Lumivaara)
- ↑ (в эолийском и дорийском (дорическом) диалектах)
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Подольская 1988.
- ↑ Мокроусов М. Н., Шаклеина О. В., Новая классификация имен собственных русского языка в задаче извлечения именованных сущностей, Norwegian Journal of Development of the International Science, 25 (2018), С. 32-37.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 4,3 Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ (gramota.ru): как склонять географические названия?
- ↑ 5,0 5,1 Слово город рекомендуется употреблять ограниченно, главным образом перед названиями городов, образованными от фамилий (город Киров). Вариант в городе Москве следует характеризовать как специфически-канцелярский. Общеупотребительно: в Москве. — gramota.ru
- ↑ Розенталь Д. Э.. Справочник по русскому языку: правописание. произношение. литературное редактирование, 2-е изд., испр, М.: Айрис-пресс, 2005. ISBN 5-8112-1518-5.
- ↑ персидско-таджикский топоформант, происходящий от древнеиранского «*ā-pāta-» «защищённый» от корня «*pā-» — «охранять, защищать»
- ↑ „Топонимика Челябинской области“. Краеведение Челябинской области. 21-avgust 2010-yilda asl nusxadan arxivlandi. Qaraldi: 8-yanvar 2009-yil.
- ↑ „Краткий словарь географических названий Крыма“. Путеводитель. Крым. Серия: Мир вокруг нас.. 7-mart 2008-yilda asl nusxadan arxivlandi. Qaraldi: 22-aprel 2008-yil.
- ↑ „Краеведение, 6 класс. «Введение в краеведение Южного Урала»“. Qaraldi: 22-aprel 2008-yil. [sayt ishlamaydi]
- ↑ 11,0 11,1 Мельхеев М. Н. Топонимика Бурятии: История, система и происхождение географических названий. — Улан-Удэ: Бурятское книжное изд-во, 1969. — 185 с.
Shuningdek k.[tahrir | manbasini tahrirlash]
- Birlashgan Millatlar Tashkilotining geografik nomlar boʻyicha ekspertlar guruhi
- Toponimika
Adabiyotlar[tahrir | manbasini tahrirlash]
- Ayubov A. R. Toponimlar madaniyatning qimmatli merosi sifatida // Uchenye zapiski nomidagi Xoʻjand davlat universiteti. Akademik B. Gʻofurov. Gumanitar fanlar. - 2018-yil.
- Bushueva E. N., Volostnova M. B. Xakass avtonom viloyati toponimiyasida uchraydigan geografik atamalar va boshqa soʻzlar lugʻati. M., 1968. 80 b.
- Bushueva E.N. Ozarbayjon SSR toponimiyasida uchraydigan geografik atamalar va boshqa soʻzlarning lugʻati. M., 1971. [1]
- Bushueva E. N. Dogʻiston ASSR toponimiyasida joylashgan geografik atamalar va boshqa soʻzlar lugʻati. M., 1972-yil.
- Rus nutqidagi toponim-sifatlar haqida eslatma / N. A. Dubovoy // Rumyantsev oʻqishlari-2014. 1-qism : xalqaro materiallar. ilmiy konf. (2014-yil 15-16-aprel) : [soat 2 da] / Rossiya davlati. b-ka. - M.: Pashkov uyi, 2014. - S. 229-234.
- Mullonen I. I. Yer tili: rus-fin chegarasi toponimlari // Kareliya ekologik jurnali „Green Leaf“. - 2013. - No 3. - S. 34-35.
- Пасхалов А. П.. Удивительная этимология, 10000 экз, О чем умолчали учебники, М.: НЦ ЭНАС, 2008. ISBN 978-5-93196-703-5. (trans.)
- Подольская Н. В.. Словарь русской ономастической терминологии. Изд. 2-е, перераб. и доп.. М.: Наука, 1988. ISBN 5-256-00317-8.
- Rijikova-Grishina L.V., Grishina E.N. Tarixiy joy nomlari lug'ati (birlamchi tushunchalar) . - M.: Samoteka, TIV „Ogohlik“, 2018. - 380 b. ISBN 978-5-98967-199-1
Havolalar[tahrir | manbasini tahrirlash]
- Rossiya Davlat kutubxonasining geografik nomlari katalogi (220 mingdan ortiq toponimlar; rus toponimiyasi eng toʻliq ifodalangan; keng qidiruv imkoniyatlari)
- Toponim.by — Belarus toponimlari xaritasi. Xaritadagi vizualizatsiya bilan shablonlarni qidirish.
- Chet tilidagi geografik nomlarni rus tiliga oʻtkazish boʻyicha rasmiy koʻrsatmalar roʻyxati, geografik nomlarning meʼyoriy lugʻatlari roʻyxati: allmedia.ru saytida; consultant.ru sayti
- GeoNames - turli tillarda joy nomlarini qidirish
- Mintaqaviy toponimik lug'atlar va Rossiyaning geografik nomlari lug'atlari (bibliografik ro'yxat) / komp. LEKIN. VA. Razdorskiy (qoʻshimchalar bilan A. DA. Kulikova)