Kontent qismiga oʻtish

Qutilish Yoʻlida

Vikipediya, erkin ensiklopediya


oʻzbekcha: „Qutilish Yoʻlida“
قۇرتۇلۇش يولیدا
Soʻz muallif(lar)i Mamadali Tavfiq, 1933
Audio
Qutilish Yoʻlida

Qutilish Yoʻlida“ (uygʻurcha: قۇرتۇلۇش يولیدا‎) — XXRdagi Sharqiy Turkistonning norasmiy mintaqaviy madhiyasi hisoblanadi. U dastlab 1933-yilda Mamadali Tavfiq tomonidan uygʻur tilida yozilgan[1]. Bu shuningdek, uygʻurlarining vatanparvarlik qoʻshigʻidir.

Uygʻurcha soʻzlarida

[tahrir | manbasini tahrirlash]
Uygʻur arab alifbosi[1] Uygʻur lotin alifbosi[1] Uygʻur kirill alifbosi[1]

قۇرتۇلۇش يولىدا سۇدەك ئاقتى بىزنىڭ قانىمىز،
𝄆 سەن ئۈچۈن، ئەي يۇرتىمىز، بولسۇن پىدا بۇ جانىمىز۔ 𝄇
𝄆 قان كېچىپ، ھەم جان بېرىپ، ئاخىر قۇتۇلدۇردۇق سېنى، 𝄇
𝄆 قەلبىمىزدە قۇتقۇزۇشقا بار ئىدى ئىمانىمىز۔ 𝄇

يارۇ ھەمدەم بولدى بىزنىڭ ھىممىتىمىز سەن ئۈچۈن،
𝄆 دۇنيانى سورىغان ئىدى ھىممەت بىلەن ئەجدادىمىز۔ 𝄇
𝄆 يۇرتۇمىز، بىز يۈز-كۆزۈڭنى قان بىلەن پاكىزلىدۇق، 𝄇
𝄆 ئەمدى ھېچ كىرلەتمىگەيمىز، چۈنكى تۈركتۇر نامىمىز۔ 𝄇

𝄆 ئاتىللا، چىڭگىز، تۆمۈر دۇنيانى تىترەتكەن ئىدى، 𝄇
𝄆 جان بېرىپ شان ئالىمىز، بىز ھەم ئۇلار ئەۋلادىبىز۔ 𝄇
𝄆 چىقتى جان، ھەم ئاقتى قان، دۈشمەندىن بولدى ئەل-ئامان 𝄇
𝄆 ياشىسۇن، ھېچ ئۆلمىسۇن، پارلانسۇن ئىستىقبالىمىز 𝄇

Qurtulush yolida sudek aqti bizning qanimiz,
𝄆 Sen üchün, ey yurtimiz, bolsun pida bu janimiz. 𝄇
𝄆 Qan këchip, hem jan bërip, axir qutuldurduq sëni, 𝄇
𝄆 Qelbimizde qutquzushqa bar idi imanimiz. 𝄇

Yaru hemdem boldi bizning himmitimiz sen üchün,
𝄆 Dunyani sorighan idi himmet bilen ejdadimiz. 𝄇
𝄆 Yurtumiz, biz yüz-közüngni qan bilen pakizliduq, 𝄇
𝄆 Emdi hëch kirletmigeymiz, chünki türktur namimiz. 𝄇

𝄆 Atilla, Chinggiz, Tömür dunyani titretken idi, 𝄇
𝄆 Jan bërip shan alimiz, biz hem ular ewladibiz. 𝄇
𝄆 Chiqti jan, hem aqti qan, düshmendin boldi el-aman 𝄇
𝄆 Yashisun, hëch ölmisun, parlansun istiqbalimiz. 𝄇

Қуртулуш йолида судәк ақти бизниң қанимиз,
𝄆 сән үчүн, әй юртимиз, болсун пида бу җанимиз. 𝄇
𝄆 қан кëчип, һәм җан бëрип, ахир қутулдурдуқ сëни, 𝄇
𝄆 қәлбимиздә қутқузушқа бар иди иманимиз. 𝄇

Яру һәмдәм болди бизниң һиммитимиз сән үчүн,
𝄆 дуняни сориған иди һиммәт билән әҗдадимиз. 𝄇
𝄆 юртумиз, биз йүз-көзүңни қан билән пакизлидуқ, 𝄇
𝄆 әмди һëч кирләтмигәймиз, чүнки түрктур намимиз. 𝄇

𝄆 Атилла, чиңгиз, төмүр дуняни титрәткән иди, 𝄇
𝄆 җан бëрип шан алимиз, биз һәм улар әвладибиз. 𝄇
𝄆 чиқти җан, һәм ақти қан, дүшмәндин болди әл-аман 𝄇
𝄆 яшисун, һëч өлмисун, парлансун истиқбалимиз. 𝄇

Oʻzbekcha tarjimasi

[tahrir | manbasini tahrirlash]
Qutilish yoʻlida qonimiz suvdek oqardi,
Jonlarimiz fido boʻlsin senga, ey vatanimiz.
Qonga boʻyalgan va jonimizni berib, nihoyat sizni ozod qildik,
Qalbimizda sening najotingga ishonch bor edi.
Siz uchun tashvishimiz haqiqat edi
Ajdodlarimiz shukronalik bilan tinchlik so'rashgan.
Vatanimiz, yuzingni qonga yuvdik,
Endi esa yana ifloslanmaymiz, chunki „Turklar“ bizning nomimiz.
Attila, Chingiz va Temur dunyoni larzaga soldi,
Jonimizni berib, shon-sharafga ega boʻlamiz, shuning uchun biz ularning avlodlarimiz.
Jonimiz tanamizni va qadah qonimizni tark etdi – dushman hujumlaridan mamlakat tinchlandi,
Yashasin, oʻlmasin, kelajagimiz porlab, obod boʻlsin!
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 „National Anthem of East Turkistan“. East Turkistan Government in Exile. Qaraldi: 2020-yil 11-may.