Norvegiya davlat madhiyasi
Norvegiya davlat madhiyasi | |
Soʻz muallif(lar)i | Bjørnstjerne Bjørnson, 1859-1868 |
---|---|
Bastakor | Rikard Nordraak |
Qabul qilindi |
1864-yil 158 yil oldin (de-fakto) 2019-yil 11-dekabr 2 yil oldin (de-yure) |
„Ja, vi elsker dette landet“ (norvegcha talaffuzi: [ˈjɑː viː ˈɛ̂lskə ˈɖɛ̂tːə ˈlɑ̀nːə] (tinglash); inglizcha: „Ha, biz bu mamlakatni sevamiz“) — Norvegiya milliy madhiyasi. Dastlab vatanparvarlik qoʻshigʻi hisoblangan. 1860-yillardan beri „Sønner av Norge“ bilan birga ishlatilgan, keyin 20-asrning boshlarida Norvegiyaning de-fakto milliy madhiyasi sifatida qabul qilindi. 2019-yilda esa rasman qabul qilingan.[1] Qoʻshiq matni 1859-1868 yillar oraligʻida Bjørnstjerne Bjørnson tomonidan yozilgan, kuy esa uning amakivachchasi Rikard Nordraak tomonidan 1863 va 1864-yil qishda yozilgan. U birinchi marta 1864-yil 17-mayda Konstitutsiyaning 50-yilligi munosabati bilan omma oldida ijro etilgan. Odatda faqat birinchi va oxirgi ikki misra kuylanadi.
Tarix
[tahrir | manbasini tahrirlash]1860-yillarning oʻrtalariga qadar „Sønner av Norge“ va „Norges Skaal“ qoʻshiqlari odatda Norvegiya milliy madhiyalari sifatida qabul qilingan, „Sønner av Norge“ esa eng koʻp tan olingan. „Ja, vi elsker dette landet“ asta-sekin 1860-yillarning oʻrtalaridan boshlab milliy madhiya sifatida tan olindi. Biroq, 20-asr boshlariga qadar „Sønner av Norge“ va „Ja, vi elsker“ ham ishlatilgan, rasmiy holatlarda esa „Sønner av Norge“ afzal qilingan. 2011-yilda „Mitt lille land“ qoʻshigʻi 2011-yilgi Norvegiyadagi teraktlardan keyin oʻtkazilgan yodgorlik marosimlarida muhim oʻrin tutdi va ommaviy axborot vositalari tomonidan „yangi milliy madhiya“ sifatida taʼriflandi.[2] 2012-yilda Norvegiya Konstitutsiyasi kunida NRK eshittirishi „Mitt lille land“ madhiyasi bilan ochildi.[3]
Matn
[tahrir | manbasini tahrirlash]Bjørnson madhiyani oʻsha paytda Norvegiyada mavjud boʻlgan Daniya tilining oʻzgartirilgan versiyasida yozgan. Oʻshandan beri yozma bokmål uni Daniya tilidan ajratib koʻrsatish va Norvegiyaning ogʻzaki nutqiga yaqinlashtirish uchun bir qator orfografik islohotlarda oʻzgartirildi. Quyidagi va bugungi kunda tez-tez ishlatilayotgan matn bir xil soʻzlarni ishlatishda Bjørnsonning asl nusxasi bilan bir xil, ammo modernizatsiya qilingan imlo va tinish belgilari bilan birgalikda qayd etilgan. Eng koʻp kuylangan misralar — 1, 7 va 8 (ular taʼkidlangan va qalin) — eng zamonaviylashtirilgan va mavjud boʻlgan bir nechta oʻzgarishlarga ega. Misol uchun, Bjørnson dastlab „drømme på vor jord“ deb yozgan, uni bugungi kunda baʼzi manbalar „drømme på vår jord“, boshqalari esa „drømmer på vår jord“ deb yozadilar.
Norveg tilida[4][5] | IPA transkripsiyasi | So'zma-so'z tarjima |
---|---|---|
I |
1 |
I |
Manbalar
[tahrir | manbasini tahrirlash]- ↑ „Representantforslag om å vedta at "Ja, vi elsker dette landet" skal anerkjennes som Norges offisielle nasjonalsang“ (2019-yil 4-iyun).
- ↑ Verdig tilstandsrapport fra nasjonalartistene (Wayback Machine saytida December 29, 2013, sanasida arxivlangan), BT.no
- ↑ Lindahl, Björn. „Norsk festyra fick ny dimension“ (sv) (2001-yil 11-sentyabr). Qaraldi: 2012-yil 26-may.
- ↑ „Ja, vi elsker dette landet“ (da). Hojskolesangbogen. Qaraldi: 2022-yil 13-fevral.
- ↑ „Ja, vi elsker dette landet“ (nb-NO). Den norske Studentersangforening. 2022-yil 13-fevralda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2022-yil 13-fevral.
Havolalar
[tahrir | manbasini tahrirlash]- Sung May 1, 2005 in Salt Lake City Utah with Mormon Tabernacle Choir and Norwegian soprano Sissel Kyrkjebø; first stanza only and then in English