Pinyin: Versiyalar orasidagi farq

Vikipediya, ochiq ensiklopediya
Kontent oʻchirildi Kontent qoʻshildi
Qator 66: Qator 66:
<references group="i" />
<references group="i" />
== Tovushlarni belgilash ==
== Tovushlarni belgilash ==
[[Fayl:Pinyin Tone Chart.svg|right|thumb|180px|Tovushlar o‘trasidagi farqlar]]
# Birinchi tovush (normal yoki baland tovush) unli harf ustidagi [[Makron (diakritik belgi)|makron]] (ˉ) bilan belgilanadi:
# Birinchi tovush (normal yoki baland tovush) unli harf ustidagi [[Makron (diakritik belgi)|makron]] (ˉ) bilan belgilanadi:
#: <span style="font-size: 20pt;">{{Unicode|ā (ɑ̄) ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ}}</span>
#: <span style="font-size: 20pt;">{{Unicode|ā (ɑ̄) ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ}}</span>

20-Oktyabr 2019, 19:17 dagi koʻrinishi

Pinyín (xitoycha: 拼音, pīnyīn; rasmiy: 汉语拼音, Hànyǔ pīnyīn, Hanyuy pinyin, yaʼni „Xitoy tili tovushlarini yozish“) — putunxua uchun romanlashtirish tizimi. Xitoy Xalq Respublikasida rasmiy maqomga ega.[1] Pinyin 1958-yilda qabul qilingan bo‘lib[1], uning muallifi Chjou Youguang hisoblanadi. 1979-yildan pinyin butun dunyoda XXRdagi nomlarni lotinchaga o‘girishning rasmiy vositasi sifatida qo‘llaniladi. U avval mavjud bo‘lgan Ueyld — Jaylz va chjuin transkripsiyalarining o‘rnini bosdi. Xalqaro standartlashtirish tashkiloti (ISO) pinyinni xalqaro standart sifatida 1982 yilda qabul qildi.[2] Birlashgan millatlar tashkiloti esa 1986-yilda qabul qildi.[3]

2009-yil 1-yanvardan pinyin Tayvanda rasmiy romanlashtirish standartiga aylandi. Lekin undan taʼlim yoki kompyuterda kiritish uchun emas, xalqaro tadbirlarda foydalaniladi[4][5]. Ammo Tayvandagi baʼzi shaharlar, korxona va tashkilotlar (asosan Tayvan janubida) bu o‘zgarishni qabul qilishmadi, ular „Pinyin — XXR bilan yaqin aloqalar vositasi bo‘lishi bo‘lishi mumkin“, deb hisoblashdi. Shu sabab Tayvanda pinyindan boshqa romanlashtirish tizimlari saqlanib qoldi.[6] „Hanyuy“ (xit. an’anaviy 漢語, soddalashtrilgan 汉语, pinyin: Hànyǔ) soʻzi „Xan xalqining og‘zaki tili“ degan maʼnoni anglatsa, „Pinyin“ (xit. an’anaviy 拼音, soddalashtrilgan 拼音, pinyin: Pīnyīn) so‘zma-so‘z tarjimada „yozilgan tovushlar“ deganidir.[7]


Pinyinda lotin alifbosining V belgisidan tashqari qolgan barcha belgilari ishtirok etadi, ularga Ü (u-umlyaut qo‘shilgan; kompyuterda yozishda V belgisi o‘rniga Ü belgisini ishlatish mumkin). Pinyinda tovushlarni belgilash uchun diakritik belgilardan foydalaniladi. Ulardan asosan o‘quv adabiyotlarida foydalaniladi. Lug‘atlarda pinyinda yozilgan so‘z oxirida tovush raqami qo‘yiladi, masalan: dong2 yoki dong² (= dóng).

Shenlar yozilishi

Pinyin bo‘yicha Xitoy adabiy tilida shenlar (initsiallar, so‘z boshidagi undoshlar) yozilishi quyidagi jadvalda ko‘rib chiqiladi. Har bir katakning birinchi qatorida Xalqaro fonetik alifbo tizimi bo‘yicha, ikkinchi qatorda — pinyin bo‘yicha, uchinchi qatorda — o‘zbek lotin alifbosidagi ko‘rinishi berilgan (ayrim tovushlarni aniq ifodalash uchun o‘zbek kirill alifbosidan ham foydalanildi).

Lab undoshlari Alveolyar undoshlar Retrofleks undoshlar Palatal undoshlar Velyar undoshlar
Burun undoshlari [m]
m
m
[n]
n
n
Portlovchi undoshlar [p]
b
b
[pʰ]
p
p
[t]
d
d
[tʰ]
t
t
[k]
g
g
[kʰ]
k
k
Affrikatlar [ts]
z
tsz (sz)
[tsʰ]
c
ts (s)
[ʈʂ]
zh
chj
[ʈʂʰ]
ch
ch
[tɕ]
j
tsz’ [sz()][i 1]
[tɕʰ]
q
ts’ [s()][i 1]
Frikativ undoshlar [f]
f
f
[s]
s
s
[ʂ]
sh
sh
[ɕ]
x
s’ [s()][i 1]
[x]
h
x
Approksimantlar [w][i 2]
w
vu
[l]
l
l
[ɻ ~ ʐ][i 3]
r
j („ajdar“ so‘zidagi)
[j][i 4]
y
ya/yu/ye[i 5]
  1. 1,0 1,1 1,2 Bundan keyingi undosh — ya/yu/ye.
  2. "w" harfi shen (initsial) yoki so‘nggi bo‘g‘inning boshi bo‘la oladi va [w] yoki [u] kabi talaffuz etiladi.
  3. /ɻ/ fonetik jihatdan [ʐ] (jarangli retrofleks spirant) bo‘la oladi. Bu xitoy tilida gaplashuvchilar orasidagi individual farq hisoblanadi va ikki turli fonema borligini anglatmaydi.
  4. "u" harfi shen (initsial) yoki so‘nggi bo‘g‘inning boshi bo‘la oladi va [j] yoki [i] kabi talaffuz etiladi.
  5. O‘zidan keyingi unliga qarab o‘zgaradi.

Tovushlarni belgilash

Tovushlar o‘trasidagi farqlar
  1. Birinchi tovush (normal yoki baland tovush) unli harf ustidagi makron (ˉ) bilan belgilanadi:
    ā (ɑ̄) ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ
  2. Ikkinchi tovush (balandlagan tovush) akut (´) bilan belgilanadi:
    á (ɑ́) é í ó ú ǘ Á É Í Ó Ú Ǘ
  3. Uchinchi tovush (past tovush) gachek (ˇ) bilan belgilanadi:
    ǎ (ɑ̌) ě ǐ ǒ ǔ ǚ Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ Ǚ
  4. To‘rtinchi tovush (pastlagan tovush) gravis (`) bilan belgilanadi:
    à (ɑ̀) è ì ò ù ǜ À È Ì Ò Ù Ǜ
  5. Beshinchi tovush (neytral tovush) hech qanday ustki belgiga ega emas:
    a (ɑ) e i o u ü A E I O U Ü

Manbalar

  1. 1,0 1,1 „Pinyin celebrates 50th birthday“. Sinxua (2008-yil 11 fevral). 2011-yil 23-avgustda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2008-yil 20-sentyabr.
  2. „ISO 7098:1982 – Documentation – Romanization of Chinese“. Qaraldi: 2009-yil 1-mart.
  3. Margalit Fox.. „Zhou Youguang, Who Made Writing Chinese as Simple as ABC, Dies at 111“. The New York Times (2017-yil 14-yanvar).
  4. „Hanyu Pinyin to be standard system in 2009“. Taipei Times (2008-yil 18-sentabr). 2011-yil 23-avgustda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2008-yil 20-sentyabr.
  5. „Gov't to improve English-friendly environment“ (deadlink). The China Post (2008-yil 18-sentabr). 2011-yil 23-avgustda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2008-yil 20-sentyabr.
  6. Copper, John F.. Historical Dictionary of Taiwan (Republic of China. Lanham: Rowman & Littlefield, 2015 — xv bet. ISBN 9781442243064. 2017-yil 4-dekabrda qaraldi. „But some cities, businesses, and organizations, notably in the south of Taiwan, did not accept this, as it suggested that Taiwan is more closely tied to the PRC.“ 
  7. The online version of the canonical[oydinlashtirilsin] Guoyu Cidian (《國語辭典》) defines this term as: 標語音﹑不標語義的符號系統,足以明確紀錄某一種語言。 'a system of symbols for notation of the sounds of words, rather than for their meanings, that is sufficient to accurately record some languageʼ. See this entry online.[sayt ishlamaydi] Retrieved 14 September 2012.